Promotion und Habilitation |
||||
|
Professor Dr. Klaus Schubert Hier finden Sie Informationen über laufende und abgeschlossene Promotions- und Habilitationsverfahren, an denen ich als Betreuer oder Gutachter beteiligt bin. |
||||
Betreuung von Promotionsvorhaben |
||||
Gabriel Zuberbühler |
||||
Sprachtransfer im Übersetzungsprozess von unerfahrenen und erfahrenen Übersetzern [Arbeitstitel]. Kooperation mit Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften, Winterthur (Schweiz), laufendes Promotionsverfahren |
||||
Mitbetreuung in kooperativen Promotionsverfahren |
||||
Lisa Link |
||||
Inhaltsqualität im computervermittelten Lernprozess. Eine linguistische Analyse zu gegebenem, benötigtem und erfragtem Wissen. Technische Universität Darmstadt, 2009 abgeschlossen |
||||
Carmen Heine |
||||
Modell zur Produktion von Online-Hilfen. Århus Universitet, Handelshøjskolen i Århus (Dänemark), 2008 abgeschlossen |
||||
Externe Promotionsgutachten |
||||
Julia Probst |
||||
Der Einfluss des Englischen auf das Deutsche — Zum sprachlichen Ausdruck von Interpersonalität in populärwissenschaftlichen Texten. Universität Hamburg, 2009 abgeschlossen |
||||
| Aase Volgaard Larsen | ||||
Faglighed og forståelighed i kontrakter. En undersøgelse af sproglige forskelle i tyske lejekontrakter rettet mod henholdsvis fagmand og lægmand. Aalborg Universitet (Dänemark), 2009 abgeschlossen |
||||
Svetoslav Marinov |
||||
Dependency-Based Syntactic Analysis of Bulgarian. Göteborgs Universitet (Schweden), 2009 abgeschlossen |
||||
Nicole Baumgarten |
||||
The Secret Agent: Film dubbing and the influence of the English language on German communicative preferences. Towards a model for the analysis of language use in visual media. Universität Hamburg, 2005 abgeschlossen |
||||
Externes Habilitationsgutachten (DFG) |
||||
Sabine Fiedler |
||||
Plansprache und Phraseologie. Empirische Untersuchungen zu reproduziertem Sprachmaterial im Esperanto. Universität Leipzig, 1998 abgeschlossen |
||||
zur Startseite Klaus
Schubert: hier...
zur Startseite Universität Hildesheim, Institut für Übersetzungswissenschaft und Fachkommunikation: hier...
aktualisiert 27.08.2009 KS